Aujourd’hui, c’est la fête des saints Paulin, évêque de Nole, et Thérèse, son épouse.

Et, du coup, je repense à cette idée: il faut compiler un office pour les couples de saints. Pour les saints vivant dans le mariage.

La collecte pourrait être empruntée à celle des martyrs de Gorcum. D’ailleurs, il me semble que c’est la seule collecte traditionnelle qui pourrait servir aux fêtes des saints mariés.

Invitatoire, à Venite exultemus:

Domum Dei decet sanctitudo: sponsum eius Christum adoremus in ea.

Aux vêpres et aux matines, antiennes des psaumes:

Lætentur omnes qui sperant in te, Domine: quoniam tu benedixisti iusto; scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti eum. (1)

Tamquam sponsus Dominus procedens de thalamo suo. (Matines de Noël)

Les autres antiennes, des confesseurs.

 

Magnificat. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra: quia gloria et honore coronasti sanctum tuum, et constituisti eum super opera manum tuarum. (1)

Benedictus. Hodie cœlesti Sponso juncta est Ecclesia, quoniam in Iordane lavit Christus eius crimina: currunt cum muneribus Magi ad regales nuptias, et ex aqua facto vino lætantur conviviæ. [Alleluia.] (Épiphanie)

Magnificat II. Cum ortus fuerit sol de cælo, videbitis Regem regum procedentem a Patre, tamquam sponsum de thalamo suo. (Noël)

Ou: Isti sunt duæ olivæ et duo candelabra lucentia ante Dominum.

Ou: Isti sunt duo filii splendoris qui assistunt Dominatori universæ terræ.

Collecte

Deus, qui sactorum tuorum N et N certamen æternitatis laurea coronasti, concede propitius; ut eorum meritis et imitatione certantes in terris, cum ipsis coronari mereamur in cælis.

Pour la messe, une combinaison du propre de deux messes: missa pro sponsi et de la couronne d’épines du Seigneur (fête namuroise).

___

(1) Ps. 8. Emprunté au commun d’un confesseur évêque.

Trackback

no comment untill now

Sorry, comments closed.